手机访问

手机扫一扫

|投诉/建议

全国统一学习专线 8:30-21:00

第14届世界大学排名榜单:中国13所大学进入全球前200

来源: 剑桥文理学校中国中心      编辑:佚名

《泰晤士高等教育 Times Higher Education》日前发布了第14届年度世界大学排名。榜单显示,位于英国的牛津大学名列榜首。中国大学表现优异,其中进入全球前200名的高校有13所,进入全球前100名的高校有5所,较上一年度有显著提升。下面Kings上海国王国际高中小编就带大家一起去详细了解一下:

榜单前十名高校

泰晤士世界大学排名2017榜单前十名高校

进入榜单前200名中国高校名单

泰晤士世界大学排名2017榜单前200名中国高校名单

全球大学排名情况

Globally, the University of Oxford retained first place in the rankings. The University of Cambridge climbed two places to second, overtaking the California Institute of Technology and Stanford University, both in third place. In terms of institution numbers, the United States continues to dominate the rankings.

在全球排名中,牛津大学仍居**。剑桥大学的名次上升两位至第2名,超越了并列第三的加州理工大学和斯坦福大学。在大学数量方面,美国继续占据优势地位。

The University of Oxford

The University of Oxford

毗邻牛津,自然古雅的英伦风光与历史,孕育出Kings Oxford独特的学习氛围。

Kings Oxford 英国牛津分校

Kings Oxford 英国牛津分校

离牛津市中心约20分钟,优雅安静。学校教学楼为古老的英式建筑,内部则展现现代化的一面,带有宽敞的教室,独立艺术**室,大型学生餐厅及户外花园。学生公寓及寄宿家庭都在步行范围内。

在这里,学校一如既往地为学生提供个性化且富有挑战的学习环境。牛津有着浓重的学术气氛,你将在这座历史悠久传统城市开始你的学术之旅。学校所在位置闹中取静,同时进入市中心也十分便捷。富有经验的学生福利老师和住宿管理团队确保每个学生在牛津住的舒适。

One of the most prestigious world university ranking systems, the Times Higher Education has published the World University Rankings every year since 2004. It has 13 separate performance indicators, covering the full range of a university's core activities including teaching, research, knowledge transfer, and international outlook.

作为世界上最著名的大学排名体系之一,《泰晤士高等教育》自2004年起每年都会公布世界大学排名。该排名具有13个独立的评价指标,全面覆盖了高校的核心活动,如教学、研究、知识转化以及国际视野等。

The 1,000 universities ranked have all been evaluated by their academic peers through a survey which draws on more than 20,000 survey responses from senior scholars from more than 140 countries and regions.

学术人员通过一项调查对榜单上的1000所大学进行评价,调查反馈来自140多个国家和地区的2万多名高级学者。

崛起中的中国大学

Key institutions that moved up the list from last year's rankings include Peking University, which went from 29th to 27th place, reaching the same rank as the University of Edinburgh and New York University. Tsinghua University increased from 35th place to 30th, overtaking the University of Melbourne, Georgia Institute of Technology, and LMU Munich. Fudan University climbed 39 places to 116th position.

北京大学等重点学府的排名相较去年有所提升,北大从第29名上升至第27名,与爱丁堡大学和纽约大学并列。清华大学从第35名上升至第30名,超过墨尔本大学、乔治亚理工学院和慕尼黑大学。复旦大学攀升至第116名,较去年上升了39位。

China's Hong Kong has six universities in this year's ranking, including three in the top 100 and two in the top 50. The University of Hong Kong is Hong Kong's number one institution, ranking number 40.

中国香港今年有6所大学上榜,3所大学进入前100名,两所大学进入前50名。香港知名学府香港大学排在第40名。

The University of Hong Kong

The University of Hong Kong

Phil Baty, editorial director of the rankings from Times Higher Education, said: "Our rankings show that the Asian giant's higher education improvement is real and growing. With two top-30 representatives for the first time in the 13-year history of the rankings, China's leading universities are truly now part of the global elite."

《泰晤士高等教育》大学排名编辑部主任费尔·巴蒂表示:“我们的排名显示,中国作为亚洲地区大国,其高等教育的进步货真价实,且越来越快。该排名诞生13年以来,初次有两所中国大学进入前30名,中国**大学现在真正跻身全球精英教育机构之列。”

An expert in global university rankings for 20 years, Baty said that the rise of Chinese higher education had been driven by a large investment in science and technology subjects.

巴蒂是全球大学排名领域的专家,已有20年丰富经验。他表示,中国对理工科专业的巨大投入带动了国内高等教育的崛起。

"Chinese universities are doing outstanding work in science, technology, mathematics, life sciences," Baty said, adding that the next phase for China would be to strengthen its arts and humanities and social sciences programs. "I think arts and humanity subjects are very important to create the balance and to provide the creativity needed to push research to the next level. So that's the challenge. Another challenge is perhaps to be even more international. "

巴蒂称:“中国大学在理科、工科、数学、生命科学等方面表现出色。”他还说,下一阶段,中国应该加强艺术、人文社会科学专业。“我认为艺术和人文学科对于实现文理平衡以及培养推动科研进一步发展的创造力至关重要。这是中国的挑战之一。另一项挑战或许是向更加国际化转变。”

剑桥文理学校中国中心报名、校园参观及了解招生动态,请: ,或通过下方报名通道登记。

相关新闻 更多 >